Book:
The Great
Russian-American Snow Job
Review by
Paul
Lembersky

Absurdistan by Gary Shteyngart
Hardcover:
352 pages
Publisher: Random House (May 2, 2006)
Maybe I’m just like my uncle
Pinchik, formerly of No Big Deal
Books and Accessories, who
prefers his absurd inspired, his
comedy light-footed (as opposed
to heavy-handed), and his
Borshcht Belt kitsch delivered
in small servings.
Call me picky, but I think
Russian-flavored American-cooked
kitsch has seen better days.
Take early Woody Allen’s silly
but memorable Love and Death, a
re-imagined Tolstoy for the poor
with a pinch of Bergman for the
dumb. Say what you will, but
that was a funny movie. Still
makes you giggle like it’s 1975.
Who knows? Maybe it takes a
natural born, non-naturalized
wit to turn another culture — or
his own culture — into mush with
verve (and impunity). Maybe the
latter will always be judged
more harshly by his
heavy-accented peers. Or maybe
it’s just harder to get away
with aesthetic murder if
biculturalism happens to be your
racket.
Enter Gary Shteyngart, the
Leningrad-born, Queens-raised
34-year-old boy genius and heir
apparent to Nikolai Gogol,
Vladimir Nabokov, Saul Bellow
and Woody Allen, or so the dust
jacket encourages you to think.
Flattering comparisons by the
blurb-friendly journalists
aside, Shteyngart’s forced and
unfunny novel Absurdistan
succeeds in insulting your
intelligence in more ways than
one, the lesser of its offenses
being the deliberate and
repeated trashing of every
ethnic group imaginable. This
should come as no surprise. The
fact is that Russians, be they
international authors or
everybody else, don’t take
kindly to the dogmas of
political correctness. For
better or worse, 70 years in a
very correct, very suffocating
Soviet political climate turned
PC-bashing into a favorite
Russian pastime on both sides of
the Atlantic.
The book’s far graver fault,
however, stems from the author’s
over-the-top,
anything-for-a-laugh
sensibility, his cavalier
indifference to Russian culture
on the one hand and calculated
pandering to the Western
literati’s tastes on the other.
You can sprinkle your pages with
names like Chekhov, Mandelstam,
Nabokov, Hawthorne and Melville
all you want; you can deliver
knowing winks to the Russian
Lit. 101 crowd by making your
protagonist throw shoes at his
manservant or have the
manservant call the protagonist
batiushka (little
father); you can cram your novel
with perfunctory – and tasteless
— jokes (i.e. “Stalin had killed
half my family. Arguably the
wrong half”), but as my uncle
Pinchik would say: “That still
don’t make you no stand-up Kafka
or cut-rate Goncharov,
dorogoi tovarishch i drug”
(dear comrade and
friend).
The book’s unlikely and
unlikable narrator is Misha
Borisovich Vainberg, the
30-year-old, 325 pound son of
Russia’s 1,238th richest man,
who gets killed by Oleg the
Moose and his crony whose name
escapes me (as it well should,
what with 40 or so
two-dimensional characters
scattered throughout the book)
while the video camera-toting
German tourist who likes to
crawl on all fours… but wait a
minute. If you really care about
Misha’s vital statistics, or
what transpires in the course of
his 318 page long quest for a
U.S. visa, or his relationship
with his voluptuous Bronx
girlfriend Rouenna, or his other
flame, Nana, or the assorted
Russian criminals, prostitutes
and other stereotypes who fail
to bring Shteyngart’s much-hyped
second novel to life — stop
right here and rush to a Barnes
& Noble near you. I don’t want
to spoil your fun.
Just remember one thing before
you go: when around page 50 it
hits you like a sledgehammer
that this ailing whale of a
novel averaging two plot twists
and as many italicized Russian
obscenities per page is going
nowhere or, more accurately,
about to go belly up any
paragraph now, the ingenious
author in a postmodernist feat
of self-parody pulls out of the
hat his own alter ego, Jerry
Shteynfarb, a purveyor of
sub-literary hogwash that he
spoon feeds to the ever-gullible
American reading public. Mark my
words: As moments of truth go,
you can’t beat that. As a sort
of literary safety device,
though, it does little to help
deflect accusations that the
author is culpable of doing just
that. Just like that museum
exhibit called The Death of the
Novel and the Birth of Sitcom
(another example of Shteyngart’s
many lame witticisms), the
device merely points at a
problem that the author fails to
tackle.
The exclusive club of postwar
Jewish American comic novelists
that includes Saul Bellow,
Bernard Malamud, Philip Roth,
and even that closet half-Jew
J.D. Salinger, whose talent, in
the words of Alfred Kazin, was
primarily comedic, is indeed a
coveted place to be. However, to
get in you have to pay your
membership dues. Gary Shteyngart
has yet to do that.
Call me a snob – I know my uncle
Pinchik sometimes does – but, as
a rule, I shy away from debut
novels. Handbook, Hand Job, Snow
Job — it’s all hand-me-downs to
me. Turns out sophomore efforts,
either side of the slump, leave
me cold too. Give me your third
novel, you not-so-poor, you
multicultural darlings of the
literary establishment you...
Show me whatcha got other than
that stale joke of a khui
(or is it khui of a
joke?) waiting to be serviced by
the ever-ready, well-oiled media
machine. The night is still
young, and so are you. Go ahead
then, make me laugh, make me
cry, make me feel OK that we are
all in the same boat, or just
off it. But don’t make me yawn
my way through that
ill-conceived The Death of
Literature and the Birth of the
Sitcom exhibit. I’m still
waiting.
|
|
|
|
ARTICLE TOOLS |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
CONTRIBUTORS |
|
|
|
Paul Lembersky is
the contributing
editor of this magazine.
|
| |
|
LINKS |
|
|
|
Gary Shteyngart
|
|
|
| |
| |
| |
|